ロンドン駐在員の静かな生活

ロンドン駐在中の出来事、訪れた場所、感じたことの記録。

Room on the broom - なぜ幼稚園児の英語の絵本が読めないのか - picture book challenge

TOEICは900点超え、英国ロンドンで10年のビジネス経験があっても、3歳の息子に読み聞かせるための絵本の英語が理解できない。

英語の絵本は単語が豊富。その背景には、ライム(Ryme)がある。良いライムがあるかどうかは、本の評価のひとつ。あの本はとても良いライミングがあるよ、という評価の表現を聞く。韻律を用いるために、聞きなれない単語や表現がたくさん出てくる。駄洒落のようなことから、耳あたりが良く思わず何度も呟いてしまうようなフレーズも。日常の子供との会話の中にもそうしたライムが使われる。父親が娘にsee you later, aligature!と話しかけるように。そうして子供は言葉や表現を覚える。

分からなかった単語や表現をメモしておきます。

ジュリア・ドナルドソンのRoom on the Broom。動物たちと魔女の冒険の物語。ジュリア・ドナルドソンお得意のライムが冴える。purrやcroakなど、特定の生き物を連想させる単語も沢山。

 

Long ginger hair which she wore in a plait

三つ編みの長い赤毛

 

how the cat purred and how the witch grinned

purrは、(猫が)ゴロゴロと喉を鳴らす。grinは、ニヤッと笑う。

 

how the witch wailed and how the wind spat

wailは、うめき声をあげる。spatは、spitの過去形で、唾を吐く、敵意をみせる。

 

there bounded a dog with the hat in his jaws

boundは、飛び跳ねる。

 

the dog clambered on.

よじ登る。

 

The witch tapped the broomstick and whoosh! they were gone. 

tapは、軽くたたく。whooshは、シュッと音を立てて高速で動く。

 

The dog wagged his tail and the stormy wind blew.

wagは、振る。しきりに動かす。

 

witch held onto her hat

hold ontoは、しっかり掴んでおく。

 

but away blew the bow from her long ginger plait

bowは、リボン。

f:id:usingo:20190908204619j:image

 

ear-splitting shriek

耳をつんざく金切り声

 

There flapped a green bird with the bow in her beak.

flapは、翼で飛行する。beakは、くちばし。

 

The bird fluttered on.

flutterは、素早く羽ばたきする。

 

Over the reeds and rivers they flew

reedsは、植物。イネ科のアシ。

 

The bird shrieked with glee

gleeは、歓喜、喜び。

 

They shot through the sky to the back of beyond

back of beyondは、奥地のさらに奥

shot throughは、撃ち抜く。突き抜ける。

 

The witch clutched her bow but let go of her wand

clutchは、手でつかんで

wandは、魔法のスティック。

let go ofは、〜から手を放す。

f:id:usingo:20190916033319j:image

 

leapt a dripping wet frog

leaptは、飛び跳ねる。leapの過去形。

drippingは、ずぶ濡れの。

 

He dropped it politely and said with a croak

croakは、ゲロゲロと鳴く。

 

The witch dried the wand on a fold of her cloak

fold ofは、〜の内側に。

 

The boom snapped in two

snap in twoは、まっぷたつに割れる。

 

down they went went tumbling into a bog

tumbling は宙返り、bogは沼地。

 

I am a dragon as mean as can be

わたしはとっても意地悪なドラゴンだ。

 

The dragon drew nearer

draw nearは、だんだん近づく

 

But just as he planned to begin on his feast

begin on は、取り掛かる

 

It had four frightful heads

frightfulは、恐ろしい

 

yowl and growl and croak and shriek

yowlは、悲痛な声。growlは、うなり声。croak はゲロゲロ鳴く。

 

It dripped and it squelched as it strode from the ditch

dripは、滴る。squelchedは、ピシャピシャ音を立てて進む。stride 大股で歩く

 

Buzz off!

立ち去る、消え失せる。

 

The dragon drew back

draw backは、後ずさりする

 

“I’m sorry! “ he spluttered.

splutteredは、早口でしどろもどろに話す。

 

he spread out his wings

spread out は、広げる

 

The down flew the bird and down jumped the frog. Down climbed the cat, and “Phew!” said the dog.

鳥が舞い降りてきて、カエルも飛び降り、猫も這い降りて、フーっ!と犬が安堵のため息をついた。

 

Then she filled up her cauldron

cauldronは、大釜。

 

the cat found a cone, the bird found the twig

coneは球果、pine coneは松ぼっくり。twigは小枝。

 

she muttered a spell

mutterは、つぶやく

 

they all clambered on

clamberは、よじ登る